Encerramento do projeto de Tradução do Ragmobile.com.br

Pessoal,

Aqui quem fala é o Zaca, mais uma vez. É com a satisfação de ter feito o melhor que eu pude nos 12 meses de duração, que informo o encerramento do projeto de tradução do game. Veja nesse post toda a história de como foi trabalhar nele. 🙂

Edit:

Voltei. O projeto passará por fortes mudanças a partir de agora, e espero que todos saiam ganhando. Obrigado a todos pelas mensagens de apoio. No momento não estou respondendo os comentários nem mensagens diretas, pois preciso organizar muita coisa. Em breve, novidades. Até mais!


Março de 2017

Descobri o game chinês, e que existia um projeto chamado ROGUARD.NET. Na época, cheguei a enviar e-mail para eles, me apresentando como desenvolvedor e me voluntariando a contribuir, traduzindo para o português e dando alguma assistência no desenvolvimento do patcher. Caso não fosse possível, perguntei também se podiam ao menos me dar alguma ajuda sobre como começar um projeto voltado para o português.

Adivinhem o que aconteceu?

Não aceitaram minha ajuda, e não quiseram dar nenhuma pista sobre como começar um projeto de tradução como o deles.

Já que não iria ter ajuda nenhuma, resolvi arregaçar as mangas e ver até onde seria possível seguir na idéia de colocar o projeto de tradução brasileira no ar.

 

Abril de 2017

Fiquei durante o mês de abril praticamente inteiro tentando fazer engenharia reversa no jogo para conseguir traduzir alguma coisa. Foram algumas tentativas, desistências e muitas horas de tempo livre gastas para tentar alcançar o objetivo. Até que no fim de abril consegui pela primeira vez traduzir alguns arquivos do jogo. O caminho ficou livre para colocar o projeto de pé!!

Maio de 2017

Profissionalmente, sou programador. Porém, não tinha experiência em desenvolvimento Android. Mas a necessidade de fazer o projeto ir para frente, me levou a aprender o mínimo necessário para criar um aplicativo que fizesse a tradução funcionar. Surgiu então o primeiro APP do projeto. Vale mencionar também a falta de noção de design que tenho (até hoje), então basicamente copiei (a falta de) design do patcher do roguard da época:

Feio né? Mas funcionava 😀

Então no dia 09/05/17, enviei um email para os primeiros beta-testers do patch de tradução, com o primeiro APK do ragmobile.com.br!

 

Projeto no ar, mas… como mantê-lo?

Conteúdo

Já havia a versão para Android, e os testes iam razoavelmente bem. Mas eram mais de 200.000 linhas de texto a traduzir. E evoluir o projeto, e ainda traduzir todas essas linhas, seria algo impossível de se fazer sozinho. Logo veio a idéia da planilha de tradução! Eu colocaria os textos do game lá, e qualquer um poderia editar e adicionar traduções. Logo, quanto mais gente usasse o patch, mais gente contribuiria e conseguiríamos traduzir todo o jogo. Agora eu pensei que o projeto iria decolar…

Em 3 dias de planilha, alguém entrou lá e DELETOU TUDO 🙁

Como a planilha guarda histórico de edição, foi possível recuperar parte do que foi deletado. Mas depois dessa tive que mudar as permissões para editar a planilha, e então era necessário pedir acesso para edição.

Compatibilidade

O jogo tem atualizações oficiais toda segunda-feira, que são avisadas no fórum oficial do jogo com antecedência de 12h. Além disso, tem os chamados “ninja-patches” (nome dado pela comunidade): atualizações sem nenhum aviso prévio, e chegam como ninjas: podem literalmente aparecer em qualquer dia da semana, em qualquer horário. Qualquer uma dessas atualizações modifica parte dos códigos do jogo, o que por muita vezes faz a tradução parar de funcionar. E para piorar, não há como automatizar todo esse processo.

Como o acesso ao código só é possível quando a atualização do cliente oficial é lançada, cada patch de tradução foi resultado de uma batalha vencida. A atualização pode ser apenas algumas linhas de textos mudadas de lugar… ou mesmo uma re-engenharia completa por parte da empresa que programa o jogo. Inclusive, foi em uma dessas atualizações com re-engenharia do código do jogo, em que pude “devolver” a gentileza ao roguard: a empresa do jogo removeu os textos das quests dos arquivos do jogo e ainda alterou o código que as exibe in-game.  Gastei algumas horas tentando encontrar uma maneira de voltar a traduzí-las, e acabei tendo sucesso. Foi quando compartilhei parte da solução com o Gardosen, líder do roguard.net. E a partir desse momento nos tornamos aliados nas batalhas para manter os projetos no ar, e vencendo as alterações dos códigos dos chinas 😀

Mensurando a audiência da tradução

Para poder ter uma idéia de quantos usuários simultâneos estavam usando a tradução naquele momento, coloquei um trecho de código que a cada 10 minutos enviava uma mensagem para o meu servidor, com IP, job e outras informações. (exemplo nesse vídeo no youtube)

Desejos iniciais

Quando dei início ao projeto, eu queria seguir o máximo possível estas 3 idéias:

1- Não queria colocar propaganda em nenhum lugar

2- Queria que a comunidade contribuísse o máximo possível com traduções de texto, para poder focar no desenvolvimento e infra-estrutura do projeto.

3- Não queria fazer com que o projeto tivesse duas versões  (free X paga, como ocorre no roguard). Se fosse para ter algum dinheiro vindo da comunidade, que fosse por livre e espontânea vontade.

 

Julho de 2017

Neste momento, tínhamos pico de 110 usuários online simultâneos. Pensei que havia chegado a hora da comunidade ajudar um pouco mais no projeto, já que apenas 7 ou 8 pessoas estavam de fato colaborando na tradução, e os custos para manter tudo funcionando eram totalmente bancados por mim (o projeto não tinha nenhuma receita). Foi quando criei uma página no apoia.se (tipo o Patreon, só que brasileiro).

Após 1 mês no ar, a página do projeto teve um total de… zero apoios 

Decidi fechá-la, e acreditei que se focasse na evolução do projeto, poderia ter um resultado diferente no futuro. Talvez ainda estivesse muito “verde” na época, faltaria amadurecer.

 

Agosto de 2017

Foquei na melhoria do processo de patching e em como fazer o projeto ter alguma receita, para poder zerar o prejuízo que estava tendo ao mantê-lo no ar. Tive que quebrar o desejo inicial 1 (não ter propaganda). Então coloquei Admob (ad’s de vídeo) no patcher, comprei uma licença de desenvolvedor Android e fiz o lançamento do patcher na Google Play Store!

Desde o lançamento até a data deste post, foram cerca de 13.000 downloads somente pela google Play Store, fora os downloads diretos do site ragmobile.com.br. A partir desse momento o projeto “decolou”. O número de acessos só crescia dia após dia, e mais pessoas começavam a conhecer o projeto. Pessoalmente, foi uma grande satisfação conseguir ter algo publicado na loja do Google com tantas avaliações positivas, mesmo não sendo um desenvolvedor Android. Inclusive, puder ler e responder vários comentários com dúvidas, sugestões e muitos elogios, como por exemplo:

Além dos 13k downloads, outros dois números legais de destacar:

  • 285 Avaliações
  • Nota média geral: 4.74/5

 

Quanto as ad’s de vídeo, a partir desse lançamento foi possível reduzir o prejuízo de manter o projeto no ar, já que elas geravam alguma receita. Não chegamos a operar no azul, mas agora passava a custar um pouco menos manter tudo funcionando. Os números da receita do projeto obtidas com as propagandas de vídeo do patcher estão no gráfico abaixo:

 

Setembro de 2017

Desde maio daquele ano, sempre houve o pedido de parte da comunidade sobre o lançamento de uma versão para quem usava o iOS. Em setembro decidi tentar construir um patch para o iOS também. Apesar de já estar próximo do Gardosen na época, ele não me detalhou o caminho para fazer o patcher funcionar nesta plataforma. Mas ainda assim, ele me ajudou tirando algumas dúvidas que eu tive, e consegui então colocar de pé a tradução para iOS em 1 de Outubro de 2017!

Acabei tendo que pagar mais um servidor para poder manter essa nova parte do projeto de pé, aumentando novamente os gastos do projeto. Mas consegui deixar funcionando, estava satisfeito!

 

 

Janeiro-Março de 2018

Patreon

Com todo o amadurecimento e evolução no projeto, ao invés de 100 usuários simultâneos, passamos a ter um pico de mais de 400 usuários simultâneos! Tinha certeza que havia chegado a hora de abrir o projeto para doações, já estávamos indo para 1 ano de trabalho, e eu havia gastado muitas noites de segunda-feira + outros horários por conta dos ninja-patches, e ainda estava “pagando” para poder fechar as contas do projeto. Foi então que cadastrei ragmobile no patreon!

Em 3 meses do projeto no Patreon, tivemos apenas 2 doadores conforme expliquei neste post, e os quais agradeço muito por terem contribuído. Mas decidi então fechar a página dada a baixa adesão.

 

Planilha de tradução

Além disso, as edições na planilha reduziram mês após mês. Todo mês algumas pessoas novas começavam a traduzir, mas em duas ou três semanas, paravam de traduzir. Tenho certeza de que todo mundo que podia colaborar com traduções fez o que pôde, mas ainda assim ficava muito conteúdo sem tradução na planilha. Foi quando rompi o desejo inicial 2 (focar no desenvolvimento/infra, ao invés de traduzir textos), pois as traduções estavam ficando defasadas e eu mesmo tive que voltar a traduzir muita coisa.

 

 

Maio de 2018

Após esses 12 meses de projeto, chegou a hora de parar. Dei o meu máximo, tive o apoio de muita gente durante essa aventura e pude viver várias experiências e desafios que só encontraria tentando tocar um projeto como esse. Agradeço a todos vocês pela oportunidade e pela confiança ao longo desse período.

Agradecimentos

Agradeço ao Rhen, por ter me ajudado desde o início no Discord, moderando, encontrando bugs e tirando dúvidas da comunidade no discord enquanto eu estava ocupado resolvendo outras coisas do projeto.

Agradeço nominalmente a cada um dos colabores da planilha de tradução. Esse projeto só chegou até onde chegou graças a ajuda de cada um de vocês!

Tradutores da planilha
Alexandre Rui
Danilo
Luan Galdino
Leonardo Fernandes
Ygor Soares
Nathanael Costa
theMonteiro
Emerson Rodrigues Borg
William Souza
Marcos Antônio
Bryan Gonçalves
erick Henrique
jhonny ferreira
Guilherme Mont
Erik Tsunoda
Rod Lima
ricardo peres
Outbronx T
Erick Coelho
Bruno Silva
Jessivan Bezerra
Fernando Gustavo
Rodrigo Matsub
Franco Delnero
Yuuki Gamer Br
Luiz Pimenta
Yuri Guzati
Walderlam Moraes
Guilherme Aleixo
Feice SILVA
All of Things
Ewerton Coutinho
Thiago Ramos
Danilo Urbano
Junior Eneas
Dailton Oliveira
Cleiton Costa
Alberto Junior
Joaquim Santos
Max Willian Belchior da Silva
Julio Cesar Francisco
Magno Dias
André Guimarães
Jordan Saraiva
Emerson Maxwe
Guilherme Bortolato
Luiz Carlos Mart
zetti livas
jhonny p
Everton Moreth
Douglas Martins
Andrey1802
Marcos Leão
UILLIAM MOTA
Lizandro Daniel Ze
Samanta Souza
André Oliveira
To no GAME
Jhonatas Pereira Cos
Anderson Calácio
Paula Dantas
Lucas Raphael Melo
Rodrigo Cunha
Carlos Lima
Guilherme Lima
Rubens Trindad
Matheus C.Chagas
Roberth Souza
Arthur Barroso
Klauskhaus

 

Agora vou seguir em frente, preciso tocar novos projetos e levarei para sempre as boas lembranças e a experiência que obtive neste projeto de tradução. Todas as críticas e sugestões ajudaram a fazer o projeto se tornar o que se tornou. Obrigado mesmo pelos elogios e por terem acreditado no projeto, foi um prazer entregar algo que teve valor para tanta gente. Encerro o projeto com a felicidade e a satisfação de ter cumprido a missão de ajudar a comunidade brasileira neste game. Foi FODA!

Até a próxima gente, um abraço 🙂

Por Zaca.

 

 

31 thoughts on “Encerramento do projeto de Tradução do Ragmobile.com.br

  • Zacar, você fez um ótimo trabalho, está de parabéns!! Agora é bola pra frente mesmo. Fiz um pouco do mínimo que podia fazer ajudando nas traduções, gostaria de ter feito mais. De qualquer forma, me senti lisonjeado pelo agradecimento 😃

  • Man tira uma dúvida.
    Se mais pessoas ajudassem com a tradução, e da uma ajuda de custo pra não ficar tão pesado Para vc.
    Vc não poderia continuar tocando esse projeto?

  • Muito obrigado, graça a você e as pessoas que te ajudarão na tradução pois voltei a jogar rag.
    Infelizmente comecei em janeiro desse ano então não tive a oportunidade de ajudar com traduções ou até mesmo financeira pra deixar o servidor rodando
    Mas muito obrigado mesmo por trazer felicidade

  • Parabens pelo seu trabalho impecável até então.
    Sei que as x pode ser que seja contra seus principios, mas esse é um serviço que bastante gente pagaria para ter mensalmente. Doações é uma otima iniciativa, mas infelizmente não é tão eficaz quanto um preço baixo mensal. Tudo depende do seu break evening. Mas de qualquer forma, parabens pela iniciativa, pelo seu trabalho arduo, com otimas intenções. Impecável. Sem duvidas foi o melhor tradutor de games que já vi, devido a frequência, o volume do conteúdo e a dificuldade.

  • Zaca, alguma chance de vc dar mais uma oportunidade p nós?? Abre la o negócio de contribuição de novo… Tenta só + 1x. Agora q temos uma noção realista da importância de seu trabalho, vamos nos empenhar +… Nao apenas nas doações, mas tb nas traduções.

  • Muito obrigado ZACA! Por dividir seu projeto com tantos e pedindo tão pouco… Gostei muito de ter sido lembrado em seus agradecimentos, mas sinto em dizer que seu projeto so nao obteve mais retornorto finaceiro ou ajuda em traduzir devido ao grande numero de, digamos assim crianças que o jogo atrai! Jogo ragnarok online desde seu lançamento ( pc), e quando descobri um DEUS br que estava dedicando seu tempo e dinheiro para ajudar muita gente vi que tinha que contribuir também. Gostaria muito de contribuir em seu novo projeto como forma de agradecimento. Meus mais sinceros cumprimentos @Zaca.. “Se o mundo acabar, a gente se vê amanhã”
    brSho

  • Zaca, parabéns pelo trabalho. O Brasil precisa demais de gente como você, que arregaça as mangas e faz, mesmo com todas as dificuldades. Infelizmente nem sempre dá certo… Digo, nem sempre dá tudo certo, porque seu programa nos ajudou muito a poder jogar este jogo fantástico. Desejo tudo de bom pra você. E se quiser alguma ajuda podemos tentar trabalhar em algo que tenha maior viabilidade econômica. Abs

  • Buen trabajo Zaca, sin duda llegue tarde, pero quería ofrecerme para traducir una versión en español, también se un poco de programación.

  • Obrigado Zaca pelo tempo dedicado, seu patch foi de grande ajuda, sobre um patch em idioma ingles, ja foi anunciado pela gravity, vai ser o proximo servidor lançado, nao vai ser um NA mas sim um Southeast Asia, que vem como idioma ingles como nativo. abraços

    • Pois é. E eles já divulgaram que prentendem fazer lançamentos em outros países ainda esse ano, então deve vir coisa boa por aí… Abraço!

  • Parabens pelo projeto Zaca, já tive alguns projetos solos semelhantes no qual eu esperava um resultado e acabava tendo outro ou nenhum, mas é muito satisfatório para nós conseguir fazer funcionar ou concluir o que desejamos, apesar de conhecer o RO Mobile a algum tempo fiquei sabendo do seu projeto somente no inicio deste ano, se tivesse conhecido antes concerteza iria ajudar de alguma maneira, caso tenha vontade em retomar principalmente se lançar algum server em inglês fica a disposição o meu desejo em contribuir. Digo por mim e quem utilizou o seu trabalho, Obrigado!

  • Zaca, sou um grande fã do seu trabalho e tenho certeza que todos aqui também.
    Parabéns novamente e obrigado pelo seu tempo disposto no projeto, graças à você pude voltar a jogar o jogo que mais amo depois de 15 anos afastado dele. Obrigado demais, você despertou em mim o HW que sempre quis ser mas que não tinha tempo.

    Obrigado de coração! 🙂
    Sucesso onde quer que vc vá!

    • Hahaha… obrigado pela mensagem. E realmente espero que saia logo um servidor com algum idioma não-oriental para que mais gente consiga reviver aqueles momentos de 2000 e tal e entender o contexto do jogo! Valeu mesmo pela mensagem mano, um abraço!

  • Mano, ta de parabéns por tudo o que você fez, com certeza ajudou muitos jogadores a tomar rumo dentro do game. Sucesso nos seus novos projetos.

      • q patch e esse do ro guard comecei a joga esse find dae parei pq era em china dae no msm dia descobri a traducao pelo app e no outro dia ja me decepciono de novo pqp tava realizado cm esse game sempre quiz voltar a jogar rag e n tinha tempo

  • Muito bom kra! Bacana a sua experiência! Lendo o seu texto, me lembrei dos anos iniciais que em eu fazia sistemas na facul e encarava esses desafios, mas então depois desisti da facul hahah! Grande abraço e sucesso na vida!

    • Haha, mas que bom que você se encontrou em outros caminhos 🙂

      Obrigado pelo comentário, e por ter ajudado a divulgar o projeto nos seus vídeos. Com certeza tiveram pessoas que só conheceram o projeto por que você indicou. Valeu pelo apoio, e sucesso no Youtube mano!

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado.